![]() ![]() ![]() ![]() Screens and Scrolls has 16 images from a scroll painting of the story.ĭetail from the Genji monogatari emaki (c.Akira Ifukube’s score for Kōzaburō Yoshimura’s 1951 film adaptation of Genji monogatari ( The Tale of Genji).New York Times’ review of Tyler’s new translation, pitting it against the versions rendered by Waley and Seidensticker. ![]() The most complete version, with an extensive introduction and notes. Royall Tyler’s version (2002): This is our recommended text.Ishiyamadera Temple, where Murasaki Shikibu may have written The Tale of Genji. Edward Seidensticker’s version (1978): Seidensticker, emeritus professor of Japanese at Columbia University and a noted translator of modern Japanese fiction, returned to the original and found a drier, more ironic narrative voice. This modern version is noted for its beautiful translations of the poems.Arthur Waley’s version (1933): An elegant, somewhat loose, partially abridged early twentieth-century translation by the greatest Chinese and Japanese translator of his generation, more “novelistic” (and with much less poetry included) than later translations, but famous for its warm tone and meditative feel.Murasaki Shikibu writing at Ishiyama-dera.Įnglish Translations of The Tale of Genji (some available online): ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |